Регистрация / Вход
Прислать материал

Лингвистические аспекты интернационализации сайтов российских компаний

ФИО
Базыль Наталия Владимировна
Электронная почта
86c17fNatalia.bazyl@yandex.ru
Номинация
Иностранные языки и коммуникативные технологии
Институт
Институт базового образования (ИБО)
Кафедра
Кафедра иностранных языков и коммуникативных технологий
ФИО научного руководителя
к.ф.н; доц. Крыкова Ирина Владимировна
Академическая группа
ЛГ-12-2
Наименование тезиса
Лингвистические аспекты интернационализации сайтов российских компаний
Тезис

Мир меняется с невероятной скоростью, так же, как и отношения в обществе. Практически каждая сфера деятельности столкнулась с переменами, и сфера информационных технологий не исключение.
Российские компании создают интернационализованные версии своих интернет-сайтов, что «является наиболее эффективным инструментом для выхода бизнеса на международный уровень», где особо важным аспектом для переводчика является сохранение и учет лингвистических и культурологических особенностей [1]. 
Интернационализация представляет собой одну из актуальных форм межкультурной коммуникации.. Именно переводчик является посредником между разработками и целевой аудиторией. На этом этапе «стираются» все культурные аспекты для того, чтобы для любой страны не представляло никакой сложности адаптировать сайт под себя.
Интернационализация сайта помогает людям, говорящим на менее распространенных языках, без проблем пользоваться товарами и услугами, представленным на международных рынках.
Учет лингвокультурологических особенностей аудитории той страны, для которой осуществляется локализация сайта, и проблема сохранения прагматики, являющиеся главными задачами процесса интернационализации, остаются еще недостаточно изученными и требуют более глубокого анализа.
Одной из задач, вытекающей из актуальности настоящей работы, является задача по обозначению способов и средств языкового выражения содержания сообщения, используемых для достижения прагматического эффекта.
Практическая составляющая исследования представляет собой анализ интернационализированных сайтов на примере таких российских компаний, как ОАО «РОСЖЕЛДОРПРОЕКТ» и ОАО «НОВАТЕК», а также конечные результаты по оценке качества выполненной работы с подробным комментарием по лингвистической проблеме. 
В результате были выявлены следующие ошибки:
-тенденция в использовании google translator;
-отсутсвие адаптации при переносе пунктуации;
-ошибки в использовании знаков препинания;
-ошибки на таких уровнях ,как грамматический , лексический и стилистический. 

Научный руководитель – к.ф.н; доц. Крыкова И.В

Список использованной литературы
1.Фокина И.В Лингвокультурологические проблемы локализации сайта. -2012. - №10.