Регистрация / Вход
Прислать материал

Преодоление лингвокульторологичесих лакун при переводе научно-технических текстов

ФИО
Платонов Кирилл Олегович
Электронная почта
5ad072bd3a1kirill1995-14@mail.ru
Номинация
Иностранные языки и коммуникативные технологии
Институт
Институт базового образования (ИБО)
Кафедра
Кафедра иностранных языков и коммуникативных технологий
ФИО научного руководителя
Кузнецов А.Н., к.п.н., доц.
Академическая группа
ЛГ-12-ПИ
Наименование тезиса
Преодоление лингвокульторологичесих лакун при переводе научно-технических текстов
Тезис

Развитие лингвистики становится все активнее в силу стремительного развития информатизации, компьютеризации, что обусловило активизацию межкультурной коммуникации.

Межкультурный диалог зачастую затрудняется наличием лакун, которые имеют различную природу, характер и требуют различные способы их преодоления. 

Обычно, в качестве материалов для подобного исследования берут художественные тексты. Актуальность представляемой дипломной работы обуславливается недостаточной степенью изученности данной проблемы. Так как тексты технического характера имеют определенную специфику и связанные с этим трудности перевода, то вполне логично ожидать, что проблема лакунарности в технических текстах проявляется совершенно по-разному.

Таким образом, новизна исследования заключается в том, что оно посвящено проблеме исследования культурологических лакун в техническом переводе. Исходя из этого, можно найти пути преодоления влияние лакун на ход межкультурной  коммуникации, и обучиться стратегии перевода научно-технической литературы. В качестве материала исследования взяты различные научно-технические тексты.

Технический является одним из самых сложным видов перевода: для перевода технических текстов необходимо иметь высочайший уровень владения языком и освоить значимый пласт лексики и эквивалентов, свободно ориентироваться в терминах. Вероятность найти таких профессионалов для конкретной технической области может быть крайне мала, это возможно лишь в рамках одной ограниченной специальности.

Целью данного исследования является изучение лингвокультурологических лакун в научно-техническом переводе, их классификация, а также анализ способов заполнения культурологических лакун в технических текстах.

Опираясь на вышесказанное, можно сделать вывод, что, для корректного перевода технических текстов и донесения всей полноты смысла текста до реципиента, необходимо глубочайшее осмысление культурологических лакун и нахождений стратегий для их преодоления.

Руководитель – канд. пед. наук, доцент Кузнецов А.Н.