Регистрация / Вход
Прислать материал

Проблемы перевода терминов в области транспортной логистики

ФИО
Астафьева Валерия Викторовна
Электронная почта
08782adc2d884f8astafevavavi@gmail.com
Номинация
Иностранные языки и коммуникативные технологии
Институт
Институт базового образования (ИБО)
Кафедра
Кафедра иностранных языков и коммуникативных технологий
ФИО научного руководителя
к.филол.н. Крыкова И. В.
Академическая группа
ЛГ-12-1-1
Наименование тезиса
Проблемы перевода терминов в области транспортной логистики
Тезис

    Во все времена торговля имела огромное политическое и экономическое значение для всего человечества. По мере развития путей сообщения между странами огромную роль средства осуществления обмена товарами стала играть железная дорога. Управление материальным потоком в процессе транспортировки и организация транспортирования грузов является сферой транспортной логистики.

    Для того чтобы осуществлять торгово-экономические отношения с другими зарубежными компаниями, компании прибегают к услугам переводчиков.  Но данные услуги, прежде всего, должны быть качественными, поэтому главная задача переводчика заключается в том, чтобы не только передать содержание текста, но и грамотно донести до адресата необходимую информацию, сохранив особенности исходного текста.

    Терминология является фундаментальным строительным блоком для переводчиков. При переводе специальных текстов терминам следует уделять особое внимание, ведь именно они определяют информационное содержание текста. Обязательной чертой термина является его четко фиксированное содержание, которое должно принадлежать термину вне зависимости от контекста. Если обычные слова могут приобретать смысловые оттенки в разном контекстном окружении, то термин обладает «контекстной неподвижностью» значения.

    В пополнении английской транспортной терминологии большую роль играют заимствования. Целый ряд терминов, заимствованных из разных языков в английскую транспортную лексику, свидетельствуют о тесном сотрудничестве специалистов всего мира в области международного транспорта, что имеет важное значение при формировании и становлении современной английской и международной транспортной терминологии.

    Одним из способов перевода транспортной терминологии в результате заимствования является калькирование (поэлементный или пословный перевод иностранных слов или выражений). Ей также не уступают транскрипция и транслитерация, но стоит отметить, что ведущим способом в современной переводческой практике является транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации. 

    В заключении можно сказать о том, что сложность перевода текстов в данной области заключается в трудности передачи значения того или иного термина. Для разрешения проблем перевода при отсутствии эквивалента слова переводчики используют трансформации (лексические и грамматические). Выбор приема перевода в каждом отдельном случае определяется структурой термина, его сочетаемостью, а также микро- и макроконтекстом.

Научный руководитель – к.филол.н. Крыкова И. В.