Регистрация / Вход
Прислать материал

Моделирование информационного сообщения в процессе обучения устному последовательному переводу (на примере аудиоматериалов, записанных студентами НИТУ «МИСиС»)

Фамилия
Котляров
Имя
Александр
Отчество
Олегович
Номинация
Иностранные языки и коммуникативные технологии
Институт
Институт базового образования (ИБО)
Кафедра
Кафедра иностранных языков и коммуникативных технологий
Академическая группа
ЛГ-13-1
Научный руководитель
к. филол. н., доц. Беляева Т.Н.
Название тезиса
Моделирование информационного сообщения в процессе обучения устному последовательному переводу (на примере аудиоматериалов, записанных студентами НИТУ «МИСиС»)
Тезис

Метод моделирования применяется на начальном этапе обучения устному последовательном переводу, в том числе, при подготовке переводчиков в НИТУ «МИСиС». Актуальность данной работы обусловлена тем, что на данный момент метод моделирования является малоизученным, в частности, не исследована эффективность его применения. Таким образом, данная работа может представлять интерес как для переводчиков, так и для специалистов в области методики преподавания устного последовательного перевода.

Целью работы является выявление навыков и умений, развитие которых осуществляется за счет выполнения упражнений по моделированию информационного сообщения.

Задачи данной работы заключаются в том, чтобы обработать и изучить аудиоматериалы, записанные студентами НИТУ «МИСиС»; выявить, допущенные ошибки; отследить, какие из них являются наиболее частотными; выявить конкретные навыки и умения, приобретенные студентами в ходе выполнения упражнений по моделированию информационного сообщения.

В теоретической части работы представлено определение понятия устного последовательного перевода, навыки и умения, которые развивает метод моделирования и типология переводческих ошибок.

В практической части работы представлен анализ информационных сообщений, смоделированных студентами: количество ошибок за весь период выполнения упражнений по моделированию и динамика развития переводческих навыков и умений. Кроме того, был проведен анализ результатов работы: было установлено, какие переводческие ошибки удалось исправить в процессе обучения.

Результаты данного исследования могут быть применены при составлении учебного плана по дисциплине «Теория и практика перевода» для наиболее эффективного использования метода моделирования.