Регистрация / Вход
Прислать материал

Языковые средства манипуляции, используемые религиозными организациями

Сведения об участнике
ФИО
Перцева Юлия Владимировна
Вуз
Евразийский лингвистический институт в г. Иркутске – филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Московский государственный лингвистический университет»
Тезисы (информация о проекте)
Область наук
Гуманитарные и социальные науки
Раздел области наук
Филологические науки и искусствоведение
Тема
Языковые средства манипуляции, используемые религиозными организациями
Резюме
В данной работе исследуются способы манипуляции сознанием, осуществляемые членами международных религиозных движений (на примере текстов организаций Фалульгун, свидетелей Иеговы и общества сознания Кришны). Определены механизмы психологического влияния с помощью средств различных языковых уровней. Установлены характерные признаки, помогающие обнаружить скрытые приёмы речевого воздействия. В проекте применены информационные технологии (онлайн-ресурсы, составление частного словаря, данные Национального корпуса русского языка) в качестве метода лингвистического анализа текстов.
Ключевые слова
лингвистика, речевое воздействие, религиозные организации, средства манипуляции
Цели и задачи
Целью данного исследования является освещение приёмов манипуляции, успешно используемых современными религиозными движениями.
Задачами исследования являются поиск и анализ средств манипуляции в текстах и проповедях сект, установление механизмов влияния, а также характерных признаков, помогающих обнаружить скрытые приёмы манипулирования.
Введение

На сегодняшний день в мире существует огромное число религиозных организаций, а точнее, религиозных сект, с каждым днём привлекающих всё больше последователей. Согласно общепринятому определению, секта – организация, противостоящая основному религиозному направлению, имеющая собственную идеологию и проповедующая своё учение. По подсчётам Российской ассоциации центров исследования религий и сект (РАЦИРС) на 2007 год, около 800 тысяч жителей России вовлечены в псевдорелигиозные движения. Число приверженцев сект в периоды экономических и политических кризисов растёт с каждым днём. Механизм поиска новых последователей, или адептов, имеет сложную структуру и опирается на особенности психики представителей различных социальных групп.

Методы и материалы

 В ходе работы исследованы просветительские тексты, размещённые на сайтах мировых религиозных организаций, и печатные издания; проведён анализ текстов на всех языковых уровнях; проведено сравнение оригинального текста и его перевода на русский язык, установлены причины их различий; проведено сравнение текстов Синодального перевода Библии и варианта религиозной организации свидетелей Иеговы («Перевод нового мира»); использованы данные национального корпуса русского языка; проведён частотный анализ текстов с помощью онлайн-инструмента Voyant Tools (www.voyant-tools.org).     

Описание и обсуждение результатов

Проповедники секты Фалуньгун учитывают особенности менталитета разных народов. Лозунг движения Истина. Доброта. Терпение приобрёл иной смысловой оттенок при переводе на английский – Truthfulness. Compassion. Forbearance. Согласно словарю В.Мюллера, равноценным переводом является сочетание Truth. Kindness. Patience, однако в английском варианте использованы лексемы с дополнительным значением – Очевидность. Сострадание. Воздержанность. Цель трансформации – эффективное воздействие на представителей противоположных культур. Русская языковая традиция имеет склонность к обобщению смысла и употреблению абстрактных понятий. В англоязычной среде ценится точность и конкретизация речи. Учёт данных особенностей позволил Фалуньгун представить выигрышные варианты перевода для двух ментальных аудиторий.

Нередко проповедники намерено нарушают законы логики, искажая причинно-следственные отношения (закон достаточного основания) с целью оказать воздействие. Речь основателя Общества сознания Кришны Б. Свами Прабхупада в интервью 1973г. построена на алогизме: «Если вы скажете: “Нет, не Кришна правит мирозданием”, то должны признать оператором другого и рассказать нам о нём. Но этого вы сделать не сможете. Следовательно, не имея своего доказательства, вы должны принять моё». Несоответствие посыла и вывода приводит к логической ошибке, на которой основывается повествование. Алогизм увеличивает шансы на привлечение новых последователей, так как малограмотный адепт не способен к критической оценке ошибки.

Издатели общества свидетелей Иеговы исключают использование текстов традиционной Библии. Библейские цитаты в текстах иеговистов являются выдержками из «Перевода нового мира», созданного членами организации.  Версия исказила смысл Священного писания в целях пропаганды. В книге «Сохраняйте себя в Божьей Любви» приведены слова: «Не заблуждайтесь. Плохое общение портит полезные привычки». Однако в Синодальном переводе употреблена иная лексика: «Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы». Согласно данным Национаьного корпуса русского языка, глагол заблуждаться встречается в 50,33% случаях в публицистике, в то время как глагол обманываться чаще встречается в художественных текстах (43,05%). Синонимы портить и развращать, привычки и нравы также имеют различия в сфере употребления. Лексемы издания преобладают в публицистических текстах, однако слова  традиционной Библии чаще всего зафиксированы в художественных текстах. Так как главной функцией художественного стиля является воздействие на воображение, Синодальный перевод оставляет за читателем право анализировать содержание текста. Версия иеговистов предлагает готовую интерпретацию Библии и облачает её в форму публицистического издания, формируя отношение читателей к Священному Писанию в интересах идеологии движения.

Используемые источники
The Newbury House Dictionary of American English – Boston, USA: Heinle & Heinle Publishers, 2000. – 1032 с.

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета – М.: Российское Библейское общество, 2013. – 925, 292, XVI с.

Бхактиведанта Свами Прабхупада. Жизнь происходит из жизни – М. : The Bhaktivedanta Book Trust, 2014. – 160 с.

Дружкин А.Л. Сектоведение – Н.Новгород.: Христианская литература, 2008. – 813 с.

Мюллер В.Г. Современный англо-русский словарь в новой редакции: 120 000 слов – М.: Аделант, 2011. – 800 с.

Сохраняйте себя в Божьей Любви» - Бруклин, Нью-Йорк США: Whatchover Tower Bible and Tract Society of New York, 2008. – 224 с.

Voyant Tools URL: http://voyant-tools.org

Национальный корпус русского языка: URL: http://www.ruscorpora.ru/

Общероссийский духовно-культурный и познавательный портал Общества сознания Кришны URL: http://www.krishna.ru
Information about the project
Surname Name
Yulia Pertseva
Project title
Linguistic means of manipulation used by religious organizations
Summary of the project
This paper focuses on the research of linguistic means of mental manipulation used by the members of international religious movements. Different texts of the Organization of Falun Gong, the International Society for Krishna Consciousness and the Jehovah’s Witnesses were taken as a research field. The author has iden-tified the ways of psychological influence by means of resources of different linguistic levels and has determined the characteristic features that help to detect hidden methods of linguistic manipulation. Information technologies (online resources, the frequency analysis, the data of National Corpus of the Russian Language) were used as a method of the text analysis.
Keywords
linguistics, linguistic manipulation, religious organizations, means of manipu-lation