Регистрация / Вход
Прислать материал

ПРАВОСЛАВНАЯ ЛЕКСИКА В НОВОМ БОЛГАРСКО-РУССКОМ И РУССКО-БОЛГАРСКОМ СЛОВАРЕ

Сведения об участнике
ФИО
Чернявская Елизавета Витальевна
Вуз
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Бурятский государственный университет»
Тезисы (информация о проекте)
Область наук
Гуманитарные и социальные науки
Раздел области наук
Филологические науки и искусствоведение
Тема
ПРАВОСЛАВНАЯ ЛЕКСИКА В НОВОМ БОЛГАРСКО-РУССКОМ И РУССКО-БОЛГАРСКОМ СЛОВАРЕ
Резюме
Данная работа посвящена сопоставительному анализу православной лексики двух родственных языков – русского и болгарского. Автор анализирует опыт описания религиозной лексики в отечественной и болгарской лингвистике, рассматривает проблемы, связанные с неоднородностью и многозначностью понятий «религиозный», предлагает и обосновывает емкий и удобный при описании термин «православная лексика». При характеристике лексики церковной сферы в двуязычном словаре, автором были выявлены способы презентации православной лексики и некоторые приемы ее идентификации. Данная исследовательская работа может послужить базой для создания структуры двуязычного словаря православной лексики.
Ключевые слова
Религиозная лексикография, православная лексика, религиозная лексика, лексикографический отбор, сопоставление
Цели и задачи
Цель исследования – выявить принципы лексикографического отбора и описания православной лексики в Новом болгарско-русском и русско-болгарском словаре.
Задачи исследования:
1) Рассмотреть основные лексические единицы, используемые для описания православной конфессии;
2) Выявить способы лексикографического описания православной лексики;


Введение

Новизна заключается в лексикографическом освещении системного описания русской и болгарской православной лексики. 

Актуальность определяется: повышением роли православия в духовной жизни общества; потребностью в двуязычных словарях православной лексики для предотвращения коммуникационных неудач; проблемой презентации православной лексики в двуязычных словарях общей лексики не нашедшей ещё окончательного решения в современной науке.

Объектом исследования является православная лексика как часть лексической системы современных русского и болгарского языков.

Предметом исследования является сопоставление православной лексики в том виде, в котором она зафиксирована в Новом болгарско-русском и русско-болгарском словаре.

Методы и материалы

Описательный метод; метод лексикографического анализа,  метод сравнительно-сопоставительного анализа;  метод компонентного анализа.

Материалом исследования послужил Новый болгарско-русский и русско-болгарский словарь (Составители: Е. Г. Сумская, Е. С. Хаванская, издательство «Дом славянской книги»). 

Описание и обсуждение результатов

При характеристике лексики церковной сферы в Новом болгарско-русском и русско-болгарском словаре, нами были выявлены способы презентации православной лексики и некоторые приемы ее идентификации.

Анализируя материал словаря, мы пришли к выводам, что в словаре допущено очень много недочетов и ошибок. Непоследовательно расставлены стилистические пометы, наблюдается смешение помет. Временная помета устар. служит для выражения социального отношения к явлению. Не у всех многозначных слов значения отражены полностью.

В Новом болгарско-русском и русско-болгарском словаре православная лексика занимает малую часть. Православная лексика представлена в словаре лексемами с пометами церк., рел., устар., а также при помощи ремарок и пояснительных слов. Большинство слов, которые мы относим к православной лексике, не имеют в словаре никаких помет и ремарок и выделяются нами интуитивно. Для того, чтобы доказать, являются ли выделенные слова церковными или общеупотребительными, следует провести анализ других русско-болгарских и болгарско-русских словарей и на основе собранного материала при помощи Национального корпуса русского и болгарского языков провести статистический анализ. Данные этого исследования послужат базой для создания структуры двуязычного словаря православной лексики.

Используемые источники
Православен речник // URL: http://www.pravoslavieto.com/rechnik/index.htm/
Православная энциклопедия «Азбука веры» // URL: http://azbyka.ru/dictionary/
Речник на българския език // URL: http://ibl.bas.bg/rbe/
Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПб: Наука, 2000
Сумская Е.Г., Хаванская Е.С. Новый болгарско-русский и русско-болгарский словарь, М.: Дом Славянской книги, 2013. -928с.
Добрушина Е.Р. Словарь христианской лексики: состав словника. Вестник ПТСГУ III: Филология, вып. 3(29), 2012.-108-109 с.
Емельянова О.Н. О пометах с семантикой времени в толковых словарях. Русская речь, вып.1, 2003. – 44, 47.с.
Емельянова О.Н. Церковная лексика в Малом академическом словаре русского языка//Вестник Красноярского государственного университета. Серия "Гуманитарные науки". - Красноярск, 2000. № 2. С. 101-103

Information about the project
Surname Name
Chernyavskaya Elizaveta
Project title
Orthodox vocabulary in New Bulgarian-Russian and Russian-Bulgarian dictionary
Summary of the project
This work is devoted to comparative analysis of Orthodox vocabulary of two related languages ​​- Russian and Bulgarian. The author analyzes the experience describe the religious vocabulary in Russian and Bulgarian linguistics, considering the problems associated with heterogeneity and ambiguity of the concept "religious", suggests and justifies the capacious and comfortable with the term "orthodox vocabulary." In describing the scope of the vocabulary of the church in a bilingual dictionary, the author identified ways of presentation of Orthodox vocabulary and some methods of its identification. This research may serve as a basis for creating the structure of a bilingual dictionary of Orthodox vocabulary.
Keywords
Religious lexicography, Orthodox vocabulary, the religious vocabulary, lexicographical selection, comparison