Регистрация / Вход
Прислать материал

Декодирование имплицированных смыслов при интерпретации англоязычного художественного дискурса

Сведения об участнике
ФИО
Бирюкова Мария Сергеевна
Вуз
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Саратовский национальный исследовательский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского»
Тезисы (информация о проекте)
Область наук
Гуманитарные и социальные науки
Раздел области наук
Филологические науки и искусствоведение
Тема
Декодирование имплицированных смыслов при интерпретации англоязычного художественного дискурса
Резюме
Данная работа посвящена проблеме декодирования имплицированных смыслов при интерпретации современного художественного дискурса. Рассматриваются следующие понятия – «когнитивная лингвистика», «импликация», «инференция». В работе введены понятия когнитивных ситуаций открытого и закрытого типов, основанные на исследовании англоязычного художественного дискурса. Выделены особенности функционирования импликации и инференции в процессе декодирования информации. Предпринята попытка представить взаимосвязь когнитивных механизмов импликации и инференции.
Ключевые слова
когнитивная лингвистика, дискурс, импликация, инференция, когнитивная ситуация
Цели и задачи
Цель работы заключается в анализе современного англоязычного художественного дискурса на предмет репрезентации когнитивных ситуаций открытого и закрытого типа, основанных на механизмах импликации и инференции.
Задачи исследования:
- дать определение понятию «когнитивная ситуация»;
- описать когнитивные механизмы импликации и инференции;
- проанализировать действие когнитивных механизмов импликации и инференции при интерпретации когнитивных ситуаций.
Введение

В настоящее время в центре внимания многих исследований оказываются работы в русле когнитивной лингвистики, бурное развитие которой считается характерной чертой мирового языкознания на современном этапе.Перспективы развития когнитивной науки важны и интересны для многих фундаментальных наук, так или иначе связанных с языком и обращающихся к лингвистике для разъяснения ставящихся в них теоретических и практических проблем. Последнее помещает лингвистику в  в число системообразующих когнитивную науку дисциплин. Интерпретация художественного дискурса в данной работе рассматривается в в рамках когнитивной лингвистики, которая в настоящее время предоставляет широкий круг возможных направлений для исследования языка.

Методы и материалы

В ходе анализа использовались следующие методы исследования: описательный метод, цель которого заключается в сборе фактического материала и его описания, семантико-когнитивный метод, который предполагает переход от содержания значений к когнитивной интерпретации, а также анализ словарных дефиниций, использующийся для определения общих и отличительных черт семантики исследуемых слов.

Материалом исследования послужил современные англоязычные романы К. Бушнелл «Помадные джунгли» и Дж.Роулинг "Случайная вакансия", т.к. данный материал содержит необходимое количество ситуаций для анализа.

 

 

 

Описание и обсуждение результатов

1. Заседание межвузовского круглого стола «Актуальные проблемы филологии», ССЭИ, 29.02.2016 г.

2. VIII Международная научно- практическая конференция «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации», СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 25-26. 02.2016 г.

3. 68 (5) Научная студенческая конференция,Факультет иностранных языков и лингводидактики, СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 14-15. 04. 2016 г.

4. Заключительное заседание студенческой научной конференции, СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 17.05. 2016 г.

 

 

Используемые источники
1. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования / Ин-т. языкознания РАН. М. : Знак, 2012. 208 с. (Разумное поведение и язык. Language and Reasoning).
2. Магомедов, Б.Б. Импликация в художественном произведении (на материале языка художественной литературы XX века) // Известия Российского Государственного педагогического университета им. А.Н. Герцена. Вып. 90. 2009. C. 144-146.
3. Прохоров, А.В. Обусловленность процессов инференции импликатурами рекламного текста: автореф. дис. … канд. филол. наук / А.В. Прохоров. Тамбов, 2006. С.270-275.
4. Игнатьева И. Г. Вербальные репрезентации фоновых знаний в медиатекстах и способы их передачи в переводе (на материале медиаиздания The Economist): автореф. диссертации…канд.филол.наук. Москва. 2010.
5. Rowling J.K. The casual vacancy. Kindle Edition. 2012. 513 p.

Information about the project
Surname Name
Biryukova Mariya
Project title
DECODING IMPLICITE MEANINGS IN INTERPRETATION OF THE ENGLISH FICTION DISCOURSE
Summary of the project
The paper touches upon the problem of decoding implied information in English fiction discourse. The definitions of the terms “implication”, “inference”, “cognitive situation” are analyzed. The classification of cognitive situations into “open” and “closed” types is introduced. The peculiarities of implication and inference in the process of interpretation of the fiction discourse are shown. The attempt is undertaken to represent the interdependence of cognitive mechanisms of implication and inference in the two types of cognitive situations.
Keywords
cognitive linguistics, implication, inference, cognitive situation