Регистрация / Вход
Прислать материал

Имена собственные в составе фразеологических единиц

ФИО: Епанешникова И. А.

Направление: Гуманитарные науки

Научный руководитель: ст. пр. Елецкая Наталья Владимировна

Институт: Институт базового образования

Кафедра: Кафедра Русского и иностранного языков и литературы

Академическая группа: ЛГ 14-2

Литературная речь типичного носителя языка многослойна, своеобразна и зачастую содержит определенный набор разнообразных фразеологических единиц, придающих высказыванию особый колорит. Имена собственные в составе фразеологических единиц являются одним из примеров реализации данных единиц в речи. Причем, эффект их использования не зависит от того, на каком языке написана работа или идет разговор.

Фразеология как отрасль языкознания тесно связана с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на данном языке. Эта связь наиболее четко прослеживается в тех фразеологических единицах, в состав которых входит имя собственное. Составитель «Славянского именослова» М. Морошкин писал об именах: «имена собственные отражают следы каприза и фантазии человеческой... служат сокращенной историей внутреннего быта и духа народного, и там, где безмолвствуют саги, начинают свою повесть имена» [Морошкин 1869: 45].

Имена собственные – онимы (от греч. onoma – имя, название) – чрезвычайно важны для общения и взаимопонимания людей. От нарицательных слов их отличает тенденция к универсальности использования. Онимы имеют три основных источника: переход лексической единицы в имя собственное, переход имени собственного из одного разряда в другой, заимствование иноязычных имен собственных. Они могут быть созданы и искусственно.

К онимам относятся: антропонимы (собственные имена людей), топонимы (собственные имена географических объектов), теонимы (собственные имена божеств), зоонимы (имена и клички животных), астронимы (собственные имена небесных тел), космонимы (собственные имена зон космического пространства и созвездий), фитонимы (собственные имена растений), хрононимы (собственные имена отрезков времени, связанных с историческими событиями), идеонимы (собственные имена объектов духовной культуры), хрематонимы (собственные имена объектов материальной культуры) и др. Во фразеологическом фонде любого языка имеется определенное количество фразеологических единиц с компонентом – именем собственным.

По лексическому значению ученые-лингвисты выделяют фразеологизмы, в состав которых входят антропонимы, топонимы и мифонимы.

Знакомство с мифами разных народов позволяет говорящему впоследствии достаточно легко понимать мифонимы и использовать их в своей речи. В состав таких единиц входят имена людей, животных, растений, народов, географических и космографических объектов, различных предметов и т.д., в действительности никогда не существовавших. Особое место занимает теонимия (имена богов), наиболее ярко представленная в религии, и демононимия (наименования различных духов). Имена героев и титанов – ближайшее подобие антропонимии – занимают промежуточное положение между антропонимией и теонимией. В данную группу входят заимствования из библейских легендх и античных мифов: Alpha and Omega – альфа и омега, начало и конец; A Juda`s kiss – поцелуй Иуды, предательский поцелуй; As poor as Job – беден как Иов; As old as Methuselah – древний, как Мафусаил; Is Saul also among the prophets – Саул во пророках (о человеке, отстаивающем то, на что перед этим он энергично нападал).

Особенность фразеологизмов библейского происхождения заключается в том, что исходные формы многих из них устанавливаются по тексту Библии.

Очень часто используются фразеологизмы, связанные с античными мифами:- a Sisyphean labor – сизифов труд, тяжёлый и бесплодный труд; the Procrustean bed – прокрустово ложе; a Hercules` labor – геркулесов труд, исключительно трудное дело; the Gordian knot – гордиев узел, запутанное сплетение обстоятельств. Они очень образны, и заставляют тех, кто не знаком с этими именами, обратиться к первоисточнику, а значит расширить кругозор читателя. То же самое можно отнести и к именам собственным, которые обслуживают категорию географических объектов. Например, в речи часто можно встретить такой фразеологизм, как Бермудский треугольник, на любом языке означающий что-то странное, непонятное, таинственное.

Языковая картина мира есть логическое отражение мира в сознании говорящего, содержит в себе, в том числе, и фразеологические единицы как общие для разных народов, так и специфические для той или иной культуры. Имена собственные – это важный источник информации, от умелого пользования которым зависит глубина проникновения в сокровищницу изучаемого языка.

Список используемой литературы

1. Артемова А.Ф., Леонович О.А. Имена собственные в составе фразеологических единиц [Книга]. – Москва: Иностр. яз.шк., 2003.

2. ЯрцеваВ.Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Книга]. – Москва: Советская энциклопедия, 2002.