Регистрация / Вход
Прислать материал

Перевод рекламного текста

ФИО: Енакаева Д. М.

Направление: Гуманитарные науки

Научный руководитель: д.филол.н., проф. Минаева Людмила Владимировна

Институт: Институт базового образования

Кафедра: Кафедра Русского и иностранного языков и литературы

Академическая группа: ЛГ-11

В настоящее время реклама становится всё более популярной и быстро распространяется в разных странах за счет, например, средств массовой информации; при этом популярность набирает и перевод рекламных текстов.

Это касается и России, куда из-за развития экономических и торговых отношений с разными странами хлынул «поток» зарубежной рекламной продукции. Транснациональные корпорации, выходя на рынок, нуждаются в продвижении своего продукта или своих услуг. Таким образом, возникает вопрос перевода рекламной компании продукта.

Перевод рекламы является достаточно сложной задачей для переводчика, так как для перевода текстов с языка оригинала одних знаний иностранного языка недостаточно. Рекламный текст представляет собой особый вид текста, который обладает своими особенностями.

Для грамотного перевода рекламных текстов специалисту необходимо знать эти особенности и учитывать их при переводе.

Переводя рекламный текст, переводчику необходимо учитывать не только структурные, языковые особенности текста, но и особенности национальной культуры, а также психологический эффект, который данная реклама должна производить на целевую аудиторию.

Одной из главных целей рекламы является воздействие на потребителя, таким образом, специалисту необходимо перевести информацию так, чтобы первоначальный эффект, который был заложен рекламодателем в рекламе, созданной на языке оригинала, был передан в наиболее полной мере в переводящем языке.

Список использованных источников

1) Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008.